The Mystic Drum, Once Upon A Time, You
Laughed And Laughed And Laughed
The Mystic Drum by
Gabriel Okara
By: Bijay Kant Dubey
The mystic drum in
my inside
and fishes danced
in the rivers
and men and women
danced on land
to the rhythm of my
drum
But standing behind
a tree
with leaves around
her waist
she only smiled
with a shake of her head.
Still my drum continued to beat,
rippling the air with quickened
tempo compelling the quick
and the dead to dance and sing
with their shadows -
The Mystic Drum by Gabriel Okara is one the best
dance-songs, love-songs ever composed by Okara symbolic of African art, motif,
myth and mysticism, landscape and scenery, countrified greenery and forested
tracts where the indigenous Nigerian communities live in, where the tribesmen
beat the rhythms in their space and free air. The Mystic Drum is but a song of
Nigeria, a dance song of Nigeria charming us to our core and we feel swept away
with its cadence of music and wording. But it has also the other side which the
poet has not told it, how fraught with.
The
mystic drum, he refers to is the folklore drums sounding, beating rhythmically
and the people dancing to the tune of songs and dances and romances, religious
rites and practices in order to celebrate and to their jubilation; the mystic
drum, he talks of is the Nigerian folk myth and motif, the African signs and symbols and he is putting his signature
over as an spectator of all. A spokesman of his tribe belongs to, he seeks to
present the rhythm of life as it pulsates in, as has seen it from his childhood
and has lived within its circuit as an insider feeling the warmth and vitality
of it. But instead of that one in course of time naturally gets split in between
sticking to the roots of nativity and the modern global culture to his
realization that to balance is perhaps the best one.
The
mystic drum is inside him and he keeps hearing the beats of it, the musical
sounds doing the rounds, toning up the self. Hearing it, the fishes danced into
the river waters flowing, men danced on lands, animals too danced, means to say
that such is the impact of it and in mythology it happens, as it appears to be.
Tribal painting, clay baked terracotta plates, folk dances and songs and folk
things but take us to a different plane of thinking and consciousness, to the
country, the woods, hills, rivers and rivers, a landscape, so natural and full
of exotic flora and fauna.
But
someone from the tree, lying behind it and with leaves around the waist lies in
watching and waiting. She admires it all with the shaking of the head as a nod
from her in admiration. And he keeps beating and beating the drum, enchanting
it all. The spirits of the dead turn they alive again and seem to dancing with
as the shadows in company with which but she smiles to see it with a nod.
Beating
the drum, the tune takes to the lowly, strikes the things of the locale
indicative of realities and the track changes it. Fishes turn into men and men
into fishes as a topsy-turvy picture, a swap in images, a reshuffling. The eyes
of the sky, moon and river gods are invoked, things stop to grow and the music
silences a bit, seem to be stopping. Even then the same nod of approval is
given by the stranger standing behind the tree.
The
mystic drum stops to beat inside him and the fishes return to be fishes and men
to be men. The moon, sky and the river swing back to their positions and the
dead too vanish away to be in their positions and places. Things start to grow it
again.
But
the woman remains it here behind the tree finding herself in a different
situation, roots appear to be sprouting from her feet, leaves growing on her
head and smoke issuing from her nose. What has
happened to her? Why are lips parted in smile turned cavity belching
darkness? The lines are mythical and mystical, full of motifs, symbols and
images.
The
mystic drum beating and Okara is hearing the music, the music of Africa, the
music of the country and the community, the indigenous people of the world, the
African diaspora and woods inhabited by exotic fauna and diverse flora. They
too must have a representation of own as art symbols. His African music has
really lured us, consoled the distraught soul. His myth is the myth of Africa,
the myth of Nigeria, human life and the world. His motif is the motif of
Africa, of Nigeria and the whole of mankind which has its roots into nativity,
locale, natural landscape and ancestral village houses. On reading the poem,
there grows a desire to see folk painting, handicrafts, art symbols; a desire
to hear the folk songs and dances and the dancers and singers performing in
their own folk attire and costumes. The drum of Okara is not the drum of his,
but the drum of Africa, the drum of Nigeria and the tribesmen dancing and
singing in hilarity and the music overflowing the woods and the river-banks and
the villages.
And behind the
tree she stood
with roots
sprouting from her
feet and leaves
growing on her head
and smoke rising
from her nose
and her lips
parted in her smile
turned cavity
belching darkness.
Then, then I
packed my mystic drum
and turned away;
never to beat so loud any more.
There are
several things to know here. Who is the woman accompanying him and hearing the
music going for so long? Why is she not coming into focus or the author
bringing into light rather than keeping her in the background, under the
curtain, purdah and hearing the music, making her stay erect by the tree as a
myth, motif, symbol or a reader? If she had been disinterested, she would not
have been. Definitely, she was and this too for how long? The other thing too
is this that she is feeling fatigued.
The other from
all these the woman may be a representation of Western culture and the impact
of industrialization
and urbanization and the cutting of greenery and the depletion of exotic flora
and fauna. The woman standing behind the tree may be his love for a Western
beauty; the story of her annoyance or approval. Generally, the tribesmen like
not to entertain the non-tribal guests and strangers during their dance
performances held in the hamlets or the forest ranges. The other symbol may
refer to Eve and her wrapping on with leaves to hide her guilt. A Nigeria with
depleting greenery, bereft of natural scenery and forest landscapes may be also
the other point of deliberation.
So many things
are herein, the elements of song, dance, drama, love, sympathy, attachment,
rite, ritual, myth, motif, symbol, thought, idea, reflection, faith, belief,
system, society, art, culture, living, attire, costume, scenery, landscape,
village-life, race, ethnicity, indigenous custom, sociology, anthropology, dark
consciousness, nature mysticism, harmony, magic, pantheism, urbanity and
realism. There is something of his nostalgia, something of innocence and also
something of experience which but instructs as well as corrupts it all too in
the end.
The refrain, the
repetition of the stanza adds different meanings in different stages of the
poem with the same nod:
But standing
behind a tree
with leaves around
her waist
she only smiled
with a shake of her head.
It is a feature
of tribal or indigenous dances that they like sticking the wild blooms and the
leaves. Whatever be that, the poem is really beautiful to read. Music is as
such alluring and alleviating and so is Okara under the impact of it. Okara
reveals it not who the girl is, a foreigner Western one hinting towards
colonial glitz and grandeur or a Nigeria bereft of natural imagery, flora and
fauna. There is some doubt with regard to it.
The Mystic Drum
of Gabriel Okara is an African myth, a motif, an art-symbol seen through the
Nigerian eyes the whole panorama of life, society and literature; the mythic
base of society illustrated through the pastoral images of archetypal villages,
abounding with lands and habitats full of exotic flora and fauna and the
indigenous communities dwelling in. The drum beat is just a medium of pursuing
into; the incantation to rein in. The drum is an art symbol which has enough
power to fuse in lyricality, verve and potentiality. The poet touched by
nostalgia, childhood and memories tries to look and strike it again and the
music comes overflowing, overpowering him and the around. But who is the girl
hearing the music? Who is she watching from being behind the tree? Who is
hidden under leaves, we mean wrapped around her waist? Is she symbolic of Eve?
Is she a Western girl? Or, the beloved of Okara, attached to and withdrawn
from? Or, the tribals do not allow the
non-tribals during their community performances?
Once Upon A Time By
Gabriel Okara
Once Upon A Time is one of the most representative poems
of Gabriel Okara, the great Nigerian novelist and poet who is famous world-wide
for using African myth, motif, imagery, thought and folklore in his creative
works. Apart from his attempt to grapple with African culture and Western
culture, he has tried his utmost best to use the archetypal things to locate
himself and map the areas geographically as well as linguistically as he cannot
discern the African things, the Nigerian stuffs from his corpus and these
account for his output.
The opening lines too are very attractive, full of so
much vitality and warmth of communication, lively talks held, a narrative
rarely expressed in poetic idioms:
Once upon a time, son,
they used to laugh with their hearts
and laugh with their eyes:
but now they only laugh with their teeth,
while their ice-block-cold eyes
search behind my shadow.
I do not know if there is a poem like this, if the poetic
expression can be as such, so impressive and impelling from within, it is not a
poem, but a talk, a lively conversation done with so heartily, shared with so
jovially without any air of ego and hypocrisy. This is just a matter of time,
just a change in temperament and in a very lively tell-tale style of
deliberation says he a poetic story of life and the changing times. What was it
yesterday, how is it today? How were the things then? How have they now? Whom
to say? Who to hear it? It is matter of age and generation gap not all the
time, but of the changing time. Tennyson has really, The old order changeth
yielding place to new. Times have changed; days have changed. Now the people
think in their own. The people of the old times thought they in their own way
with the problems of their own. But here the context is one of change in
behavior and temperament. Addressing the son, he lightens it the burden of his
heart.
There was a time when they used to laugh heartily,
shaking the hands warmly standing vis-a-vis, face-to-face, holding the hands in
firm grip, letting it not go, but that very hand-shake and laugh are missing,
which the writer expects it even now. That very joviality, glee is almost gone
now. Everybody is concerned with himself. Now shake they not the hands and even
if they, search the empty pockets with their left hands.
There was a time indeed
they used to shake hands with their hearts:
but that’s gone, son.
Now they shake hands without hearts
while their left hands search
my empty pockets.
Whenever he gets a break from his routined life, busy
schedule of things and goes to see them, they greet him for once or twice, but
for the third time never rises it again. So as a result of that he has learnt
many things in life; he has come to feel in the likewise manner as time has
ordained it otherwise. So, he too has changed himself when available in the
office, at home, in the market or any place it may be. The pose remains the
same, the same mechanical portrait pose.
And I have learned too
to laugh with only my teeth
and shake hands without my heart.
I have also learned to say, ‘Goodbye’,
when I mean ‘Good-riddance’:
to say ‘Glad to meet you’,
without being glad; and to say ‘It’s been
nice talking to you’, after being bored.
The poet has learnt to laugh with the teeth, not from the
heart as the man who laughs from his heart is misunderstood now-a-days. The
friends remain it not friends, they too change with time, what to say of them,
the relatives too change it with changing time. If they have some purpose, they
will come and if do not have, they will not. Even of the talks bore him, he says with exclamation that it is time to see
you. Now with the changing time he has tried to say goodbye. Even if he wants
to get rid of, he has but to say, he is glad to meet him. What a time has it
come!
The poet asks his son to believe him as he sharing with
his frankly. He used to be as he was and the same he wants to be back with. But
the lamentation is this that they have not remained the same which they used to
be. They have changed over the years and this but the law of nature. The warmth
which they used to show in handshaking is now almost gone now.
The way he addresses his son as the audience, the
listener charms us to the core. His poetic narration is as such that it seems
Walter de la Mare’s Martha is telling stories to the children and John
Masefield about the ships sailing and the call of the sea in Sea Fever.
It
is rare to find a poem of such content where there is so much of hilarity, joy
and expression. There is nothing as that of to be tense and laden. Laugh a
hearty laugh; share you a joke. There is much to learn from it too. In this age
of sick hurry and divided aims, we have no time to laugh and to share with
heartily, but instead of that Arnoldian dictum, Okara tries his utmost best to
regale us through his poetic lines.
The
concluding lines with an address to the son is an exercise, an attempt to
regain the lost glory and innocence of childhood which he lost it in course of
time aging and growing with:
But believe me, son.
I want to be what I used to be
when I was like you. I want
to unlearn all these muting things.
Most of all, I want to relearn
how to laugh, for my laugh in the mirror
shows only my teeth like a snake’s bare fangs!
So show me, son,
how to laugh; show me how
I used to laugh and smile
once upon a time when I was like you.
The last four lines, ‘So show me, son, how to laugh to
once upon a time when I was like you’, though a bit communicate it more. The
stanza speaks of the loss of innocence and joviality, cheerfulness and
merry-making, the warmth of goodwill, staring from ‘But believe me, my son to
unlearn all these muting things’.
You Laughed And Laughed And
Laughed By Gabrial Okara
You
Laughed And Laughed And Laughed is one of those poems of Gabriel Okara which
are again a call back to Africa and African landscape doing the rounds with
their populace, mannerism, language, way of life, culture, tradition, society, dance, rhythm
and musical beats. To understand him is to understand the man, the culture of
the place, the environment and Okara is no exception to it. As his poems are,
this too is a song of Africa, of Nigeria, the black space and he putting before
the psychic things, the stories of sun-burnt earth and the Dark Continent. A
black man he tries to put before his black thoughts, what it in his
consciousness, but in a hearty way without doing differentiation or
discrimination. In a very light way, he says all these things harmoniously. He
is sure of that the things will remain as they are and we cannot the shape of
things. Instead of there must be an attempt to interpret and re-interpret the
same for a comprehensive understanding which the wide world may not be aware
of.
A writer of soliloquies, he tries to carry the discussion with the white
listener, who keeps hearing as well as smiling and laughing and this adds to
the poem and here the reader-response theory lies it implied within. Okara as a
poet is of the beats, the beats of Africa, the musical beats and dance dramas
and poems generally carry in the music of Africa and their vibes. To share the
things of his race, caste, class, society and the country is the focal point of
deliberation. What is it in black culture? What is in white society? How do
they think? How do they go by? What is that binding them all into a whole? The
things of interaction he seems to be carrying it forward through his lively
poetic talks, conversations and dialogues. Outwardly, these are not at all
solid poems, but are simple ones of representational poetry, representing the
art, culture, society and landscape of Africa, more especially Nigeria, the
indigenous society and trend of it. The poem too forms a basis of black
literature, but the poem if we compare with William Blake’s The Black Boy, the
latter will excel it. Something it is of his persona and something it is of the
white people which he came to learn while living in their contact. So all those
things of colonialism, post-colonialism, modernism, post-modernism, race and
racism, living time-spirit, movement with time, human thought and development
are inherent in him and these extend him a poetic vision of own widening the
spectrum of his thought and idea, image and imagery. One from the Ijaw
community of Bayelsa State of Nigeria, he is a recipient of the Commonwealth
Poetry Prize for 1979, Pan African Writers’ Association Honorary Membership
Award for 2009 and so on.
Okara
contrasting the olden black indigenous culture of Africa with the white people
bring to light the issues pertaining to racism, colonialism and
post-colonialism, poor life and modern advanced culture in a very light way
full of laugh and joke. The tales of Africa are different from those of
history, culture and living of the white peoples. So, against the backdrop of
all that, addressing the white fellow, the poet says it what in engages his
mind and heart. The African tales, songs and dances to the white ear may be
pleasing or may not be pleasing as because this is not their arena. His songs
appear harsh and jazz, too much loud just like a motor car misfiring and
stopping, seem to be choking. But hearing it, you laugh and laugh. To the
western white people his appearance and walk may incite bizarre opinions, many
make you burst into a laughter. The indigenous songs of Africa and the African
peoples they may not understand it what the song says it, what does it mean.
Again, he gives a magic dance and the drums start talking, so full of loud
beats and human thuds, so vocal and vociferous and hearing it the western
persona covering the eyes and having covered, smiles and laughs and laughs. The
poet opens the song again in full which seems to echoing around.
The white man
moves into car and sits and laughs and laughs from there. With the beating and
singing of songs, skies keep unfolding, many a door opening and the skies and
the earth become one and he seems to be approaching with the mystic vision of
own doing the rounds which but the foreigner cannot the nuances and
idiosyncrasies of the native speech-dialects and their musical rhythms. The
strange listener laughs at his song and dance and movement as well as at his
inside knowing it not what it is within as it is quite intelligible to him and
to his mind. But his too is a space, a diaspora, a platform to perform and to
rehearse and to do the recitation. The earth is his theatre, the dancing ground,
the sky with the stars the lookers-on, the fishes, animals and others all, the
animate and inanimate objects partaking in that which but with western logic
and reasoning cannot be understood the things of the heart. The Africans take
the things in their way and the white people in their own way of scrutiny and
reflection as far as traditions are concerned, racial, archetypal, indigenous
and ethnic. Everything is but cold and dead with no room for earthly contacts
and realities in the western world. They are lost in their gala and glitz,
material prosperity and mechanical living.
The
words, laughed and laughed and laughed add to the beauty of the poem and as
because outplays the things of racism and racial discrimination and the western
observer, friend or listener is but a friendly image of his just for a cultural
share though there may be the points of differences to be cited before. The
starting lines just set the things going:
In your ears my
song
is motor car misfiring
stopping with a choking cough;
and you laughed and laughed and laughed.
The lines
themselves present the whole things for our pleasure and profit so full of
observation:
And then I opened
my mystic
inside wide like the sky,
instead you entered your
car and laughed and laughed and laughed
You laughed at my song,
you laughed at my walk.
Then I danced my magic dance
to the rhythm of talking drums pleading, but you shut your eyes
You laughed at my song,
you laughed at my walk.
Then I danced my magic dance
to the rhythm of talking drums pleading, but you shut your eyes
and laughed and laughed and laughed
The following stanzas tell of the gap between the western world and the African:
But your laughter
was ice-block
laughter and it froze your inside froze
your voice froze your ears
froze your eyes and froze your tongue.
And now it’s my
turn to laugh;
but my laughter is not
ice-block laughter. For I
know not cars, know not ice-blocks.
While deliberating upon the western viewpoint and the African viewpoint, the poet tells about the difference of viewing. If they are mod, sophisticated and developed, urban, mechanical and up-to-date, they have something to take in their way, but the tales of the Dark Continent, that is Africa will not be the same. There is difference in it all and these may not suit their modernity, urban life and living. But his is an open space of open living as has learnt live in communities in the villages and hamlets under the open skies without modern-day comforts and pleasures. But the western, white people have a world of their own.
My laughter is the
fire
of the eye of the sky, the fire
of the earth, the fire of the air,
the fire of the seas and the
rivers fishes animals trees
and it thawed your inside,
thawed your voice, thawed your
ears, thawed your eyes and
thawed your tongue.
The poet says to him that this is the land of his where he was born; his ancestors lived and grew up. So, his is a special attachment which he cannot forgo the bare contact with the earth as he is a son of soil.
So a meek wonder
held
your shadow and you whispered;
‘Why so?’
And I answered:
‘Because my fathers and I
are owned by the living
warmth of the earth
through our naked feet.’
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.